ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาเกาหลีฉบับรวมหลักไวยากรณ์"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ป้ายระบุ: แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
|||
บรรทัดที่ 170:
== คำตัวเลข ยืมจีน/เกาหลีแท้ ใช้อย่างไรให้ถูกต้อง ==
== Wh - Question(เกาหลี) ==
▲어떻게(อย่างไร ) ^^ - 어떻게 가세요?.........................ไปอย่างไรครับ/ค่ะ?
어느(อันไหน-สิ่งไหน) - 어느 나라에서 왔습니까?..................มาจากประเทศไหนครับ/ค่ะ?
어디(ที่ไหน) - 어디에서 왔습니까? 방콕에서 왔습니다.....มาจากที่ไหนครับ/ค่ะ? มาจากกรุงเทพฯ ครับ/ค่ะ.
얼마 (
얼마나(ยาวนานเท่าไหร่) - 거기 가면 시간이 얼마나 걸려요?............ถ้าจะไปที่โน่น ใช้เวลานานเท่าไหร่ครับ/ค่ะ?
누구,누가,누군(ใคร) - 누구와 함께 왔어요?
왜(ทำไม) - 왜 늦게 왔어요?...........................ทำไมมาสายครับ/ค่ะ?
뭐,무엇(อะไร) - 이게 뭐예요?/이것은 무엇입니까?.............................อันนี้ คืออะไรครับ/ค่ะ?
언제(เมื่อไหร่) - 언제 왔습니까?.............................มาตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ/ค่ะ?
เส้น 185 ⟶ 193:
무슨(อะไร)ขยายคำนามโดยการวางไว้หน้าคำนาม เช่น 무슨 책=หนังสืออะไร 무슨 일=เรื่องอะไร
* 어떻게 왔십니까? / 어떻게 왔어요? เป็นสำนวนที่มีนัยว่า มาทำอะไรที่นี่
ก็เหมือนกันกับ
แทนที่จะถามว่า
"มาทำไมที่นี่?" ซึ่ง == ทำให้เป็นประโยคปฏิเสธโดยใช้ -지 않다./-지 못하다. ==
|